ლებო მაშილე . ლექსები

 
WAS IST SPIELRAUM
Gib mir einen neuen Satz Augen
Einen der mir sehen hilft
Den neuen Geisteszustand der Freiheit bringt
Der den Spielraum verfeinert den Raum zwischen
Der Person die ich bin
Und der die ich zu sein wünsche
 
Wenn ich geboren wurde um ein Reisender mit Neugier zu sein
Dann zeige meinem Volk wie sie Leidenschaft und Stolz vorantreiben
Lass meine Reise laufen durch
Räume die uns trennen
Räume die uns einsperren
Räume die Liebe festlegen
Schrei auf und lass uns aufbegehren gegen
Räume die uns erschaffen
Räume die wir aufbrechen müssen
 
Der Spielraum ist der Raum zwischen dir und mir
Der Spielraum ist der Raum zwischen ihm und ihr
Der Spielraum ist der Raum zwischen ich und wir

 
WHAT IS L’ATITUDE
Give me a new set of eyes
To help me see
The new state of mind that freedom brings to be
L’atitude refines the space between
The person that I am
And who I wish to be
 
If I was born to be a traveler with curiosity
Then show my people pushing passion pride
And let my journey be across
The spaces that divide us
The spaces that confine us
The spaces that define love
Call out and make us rise up
The spaces that create us
The spaces we must break up
 
L’atitude is the space between you and me
L’atitude is the space between he and she
L’atitude is the space between I and we

 
DAS GRÜN DER WORTE
Ich höre den Klang meines Verstandes
In der Dunkelheit vermischt mit Meeresgedröhn
Tiefer als jede Geschichte
Leichter als jede Luft
 
Ein erwachter Geist ist der Dieb meines Schlafs
Ich gähne
Schüttele den Staub der Poetry-Slam-Erwartungen von mir ab
Und erlebe wieder das Grün der Worte
Wo die Welt meinem Verlangen kein Hindernis mehr ist
Die kühle Stille klopft mir als Geburtshelferin der Poesie auf die Schulter
 
Unprätentiös
Unnachgiebig
Unerwartet
Interpretationen durchschnittener Tage
Die durch diesen Körper ziehen
 
Die riskante Gewissheit linierten papiers winkt
Ich höre mich antworten
Verführt von einem Geschichtenerzähler
Bin ich Inspiration

 
THE GREEN OF WORDS
I hear the sound of my mind
In darkness peppered with oceanic rumbles
Deeper than history
Lighter than air
 
An awakened mind is the thief of my sleep 
I yawns
Shake off the dust of “slam poetry” expectations
And relive the green of words
Where the world is no obstacle to my desire
 
The bold quiet honours me as midwife to poetry
Unpretentious
Unrelenting
Unexpected
Interpretations of the sliced days
That pass through this body
 
The dangerous safety if lined paper beckons
I hear myself respond
Seduced by the storyteller
I am inspiration

 

Maschile, Lebogang: Töchter von Morgen. Gedichte, Indra Wussow (Hrsg.): Reihe für zeitgenössische afrikanische Literatur, Heidelberg 2010

(c) Verlag Das Wunderhorn GmbH


PS: ლექსების გერმანულ თარგმანს თან ახლავს ინგლისური ორიგინალი. გერმანული თარგმანი შესრულებულია არნე რაუტენბერგის მიერ.

 
Advertisements

კომენტარის დატოვება

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / შეცვლა )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / შეცვლა )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / შეცვლა )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / შეცვლა )

Connecting to %s